Translate Amahi

From Amahi Wiki
Revision as of 15:15, 10 March 2011 by Bk (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Multiple languages and localization are supported Amahi for a while.

Please help with Amahi translations

We are currently in need of contributers to translate Amahi to your language.

Translation is really very easy using our online translation site and is the preferred way to make Amahi available in your language!

If you are interested in contributing get in touch with us at amahi org, via the forums or the irc channel, PM Jinxy, CPG or pjcrux

How to Translate Amahi offline

This method achieves the same goals, in a more "manual" way.

It involves converting a "master" english file (en.yml) to a file in your own language.

Here is the en.yml file set of sentences to translate (in a format called yml, ready for rails 2.3).

(that's formatted) the raw file is at raw en.yml

Basically what the translation consists of is this:

  • duplicate the original file, change the name to something appropriate (e.g. de.yml for german, fr for french)
  • change the strings after the colon to the end of the line for the new language.

That's it! you can do it by cut and paste or with git:

bash code
​ git clone git://git.amahi.org/amahi.git cd amahi/platform/platform/html/config/locales cp en.yml yourlocale.yml [edit the yourlocale.yml file] git commit yourlocale.yml ​


For brownie points, you can also add those to

 amahi/platform/platform/html/app/controllers/setup_controller.rb

To find the code of your language, please visit the iso codes page Columns 6 is the name of the language *in the native language* (we need that) and column 1 is the ISO code

Please put them here in alphabetical order so that the user can more easily find his/hers!

Here is how to submit a patch directly with git or you can send your locale file by email or post it in the forums or amahi-devel list.

Here is the original localization thread in the forums.

Translation Tips

We have some important translation tips that you must read before attempting translation. Sounds simple, but there are a few interesting wrinkles to it:

Translation tips