Changes

From Amahi Wiki
Jump to: navigation, search
538 bytes added ,  03:28, 3 November 2009
no edit summary
We plan to support localization in the upcoming transition to rails 2.3, which has localization support included.
= How to Translate Amahi = There are two ways to translate Amahi: * Online* Offline = Online Translation = For online translation, the team has a site where the strings can be entered, or Google translate can be used to  = Offline Translation = This method achieves the time beingsame goals, here in a more "manual" way. It involves converting a "master" english file (en.yml) to a file in your own language. Here is the [http://git.amahi.org/?p=amahi.git;a=blob;f=platform/platform/html/config/locales/en.yml;h=05555fc01e55cf7036b1c9cd69c96d843a55683d;hb=HEAD en.yml file] set of sentences to translate (in a format called yml, ready for rails 2.3).
(that's formatted) the raw file is at [http://git.amahi.org/?p=amahi.git;a=blob_plain;f=platform/platform/html/config/locales/en.yml;hb=HEAD raw en.yml]
Basically what the translation consists of is this:
* duplicate an the original file, change the name to something appropriate (e.g. de.yml for german, fr for french)
* change the strings after the colon to the end of the line for the new language.
= Translation Tips =
 
We have some important translation tips that you must read before attempting translation. Sounds simple, but there are a few interesting wrinkles to it:
[[Translation tips]]
Trusted, Bots, Bureaucrats, emailconfirmed, Administrators
3,789

edits